Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Does he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly] | |
M. M. Pickthall | | Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see | |
Shakir | | Has he the knowledge of the unseen so that he can see | |
Wahiduddin Khan | | Has he knowledge of the unseen, so that he sees | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Is the knowledge of the unseen with him so that he sees it? | |
T.B.Irving | | Has he such knowledge about the Unseen that he can (actually) see [it]? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Does he have the knowledge of the unseen so that he sees ˹the Hereafter˺? | |
Safi Kaskas | | Does he have knowledge of all that is beyond, enabling him to see the future? | |
Abdul Hye | | Does he has the knowledge of the unseen so that he sees (the reality)? | |
The Study Quran | | Does he have knowledge of the Unseen, such that he sees | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Did he possess knowledge of the future Could he see i | |
Abdel Haleem | | Does he have knowledge of the Unseen? Can he see [the Hereafter] | |
Abdul Majid Daryabadi | | Is with him knowledge of the unseen so that he seeth | |
Ahmed Ali | | Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything | |
Aisha Bewley | | Does he have knowledge of the Unseen, enabling him to see? | |
Ali Ünal | | Does he have knowledge of the Unseen, and so he sees (what is to happen in the future) | |
Ali Quli Qara'i | | Does he have the knowledge of the Unseen so that he sees | |
Hamid S. Aziz | | Has he the knowledge of the unseen so that he can see (the future or the hidden) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Does he have in his presence the knowledge of the Unseen, so he sees | |
Muhammad Sarwar | | Does he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things) | |
Muhammad Taqi Usmani | | Does he have knowledge of the Unseen whereby he sees (what he believes) | |
Shabbir Ahmed | | What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him | |
Syed Vickar Ahamed | | Does he have knowledge about the unseen so that he can see | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Does he have knowledge of the unseen, so he sees | |
Farook Malik | | Does he possess the knowledge of the unseen that he could see reality | |
Dr. Munir Munshey | | Does he have the knowledge of the unseen? Can he perceive it | |
Dr. Kamal Omar | | Is with him knowledge about the unseen so that he sees | |
Talal A. Itani (new translation) | | Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee | |
Maududi | | Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception, and therefore, clearly sees (the Truth) | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Does he have knowledge of the unseen, so he sees | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | What, have they knowledge of the unknown and can they see it | |
Musharraf Hussain | | Does he know the Unseen? Is he seeing it? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Did he possess knowledge of the future? Could he see it? | |
Mohammad Shafi | | Does he have any knowledge of the Unseen, and is so aware of it | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Does such a person have knowledge about the future [that he should be stingy in charity as though it will not help him in the future] | |
Faridul Haque | | Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see | |
Maulana Muhammad Ali | | Seest thou him who turns back | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Is it at him the unseen's/absents knowledge so he sees/understands | |
Sher Ali | | Has he the knowledge of the unseen, so that he can see his own end | |
Rashad Khalifa | | Did he possess knowledge of the future? Could he see it? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Has he the knowledge of the unseen, so he is seeing. | |
Amatul Rahman Omar | | Has he the knowledge of the unseen so that he can see (his own future) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Does he have the knowledge of the unseen that he can see | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Is with him the knowledge of the unseen so that he sees | |